hhhhhh210さんへ。

「LEさんへ その39」について

 

ありがとうございます。

 

最後に、
***
「あなたに、そして、あなたの子孫に与える」という日本語は、「あなたに与える、そして、あなたの子孫に与える」と理解しています。
***
とあります。

 

創世記26章3節の「・・・これらの国々をすべて、あなたとあなたの子孫に与える・・・」の「あなたとあなたの子孫に与える」の部分を、hhhhhh210さんは、「『あなたとあなたの子孫』に与える」、と理解されていると思います。違う場合は、おっしゃってください。

 

hhhhhh210さんは、そのような読み方をされていると思うのですが、「あなたとあなたの子孫に与える」の部分は、「あなたに、そして、あなたの子孫に与える」、という読み方をすることもできる、とは思われませんか。いかがでしょうか。