hhhhhh210さんへ。

「LEさんへ その35」について

 

ありがとうございます。

 

hhhhhh210さんは、「これらの国々をすべて、あなたとあなたの子孫に与える」の「あなたとあなたの子孫に与える」という日本語を、どのように理解されますか。

 

「セットとなっているもの」という言葉があるので、「『あなたとあなたの子孫』に与える」、と理解されているのではないでしょうか。

 

この日本語が、例えば、「あなたに、そして、あなたの子孫に与える」という日本語になっていた場合は、どのように理解されるでしょうか。

 

ちなみに、「これらの国々をすべて、あなたとあなたの子孫に与える」の「与える」は、『「与える」という行為は、「まだ完了していない」』、ということを意味する『未完了形』です。hhhhhh210さんがおっしゃっているように、『「与える」という行為は、「まだ完了していない」、ということになると、「これらの国々」はまだ「与えられていない」、ということになります。』が、正しい理解だと思います。(2019-10-23 hhhhhh210さんへ。「LEさんへ その8」について その1、を参照 )

 

したがって、「カナンの地をあなた(イサク)に『与えている』」と考えるのは、『間違った理解』だと思います。いかがでしょうか。